Diplomova praca

Práca tlmočníka je neuveriteľne dôležitá a tiež zodpovedná práca, pretože porozumenie musí medzi oboma subjektmi prenášať pocit nápoja od druhého. To, čo sa deje vo vnútri, si nevyžaduje opakovanie slova za slovom, ako už bolo povedané, ale skôr vyjadrenie významu, obsahu, podstaty tvrdenia a je to zložitejšie. Takéto školy majú obrovské postavenie v komunikácii, ale v porozumení a vo svojich poruchách.

Nápoj z prekladateľských metód je postupné tlmočenie. Aké sú to preklady a v čo veria v bývanie? Počas samotného prejavu prekladateľ počúva určité črty tohto problému. Môže si robiť poznámky a pamätať si len na to, čo sa rečník rozhodne povedať. Keď to dokončí jeden prvok jeho pozornosti, potom úlohou prekladateľa je poslať jej motív a myšlienku. Ako už bolo spomenuté, samozrejme sa nemusí opakovať doslovne. Musí existovať rovnaký zmysel, myšlienka a význam vyhlásenia. Po opakovaní hovorca pokračuje vo svojom stanovisku a opäť mu dáva účinné vlastnosti. A všetko pokračuje systematicky až po realizáciu reči alebo samotných odpovedí hovorcu, ktorý tiež znamená vo svojom vlastnom štýle, a jeho názor je vyškolený a reprodukovaný prvému človeku.

Tento typ prekladu vytvára svoje vlastné nedostatky a hodnoty. Výhodou je pravdepodobne to, že sa vyvíja pravidelne. Fragmenty vyhlásení: Tieto kontexty však môžu trochu rozptyľovať koncentráciu a pozornosť. Preložením častí textu sa môžete ľahko rozptýliť, zabudnúť na niečo alebo sa iba vymaniť. Každý však môže pochopiť všetko a komunikácia je zachovaná.